人気の英語ことわざ70選!意味をわかりやすく解説【保存版】

  • URLをコピーしました!

英語のことわざには、短いフレーズの中に深い知恵や教訓が詰まっています。
英語学習者や雑学好きの方にも役立つ、よく検索される英語のことわざを100個厳選し、それぞれの意味をシンプルに解説しました。
日常会話やエッセイ、ビジネスの場でも使えることわざを覚えて、英語力を一段階アップさせましょう。

  1. Actions speak louder than words.
     - 行動は言葉よりも雄弁である。
     - 言葉よりも実際の行動が重要だという教訓。
  2. The early bird catches the worm.
     - 早起きする鳥が虫を捕まえる。
     - 早起きや準備が成功につながるという意味。
  3. A picture is worth a thousand words.
     - 一枚の絵は千の言葉に値する。
     - 視覚的な情報は言葉以上に多くを伝える。
  4. When in Rome, do as the Romans do.
     - ローマにいるときはローマ人のするようにせよ。
     - 異文化の中では、その文化に従うのが賢明であるという教え。
  5. Don’t put all your eggs in one basket.
     - 全ての卵を一つのかごに入れるな。
     - リスクを分散させるべきだという警告。
  6. Two heads are better than one.
     - 頭は一つより二つのほうが良い。
     - 協力することでより良い結果が得られるという教え。
  7. You can’t judge a book by its cover.
     - 表紙で本を判断することはできない。
     - 見た目だけで本質を判断するなという意味。
  8. Better late than never.
     - 遅れてもやらないよりはマシ。
     - 遅くても行動することに価値があるという教訓。
  9. Practice makes perfect.
     - 練習が完璧を生む。
     - 繰り返し努力することで熟達できる。
  10. Honesty is the best policy.
     - 正直は最善の策である。
     - 誠実であることが最も良い結果をもたらす。
  11. Time is money.
     - 時間はお金と同じくらい価値がある。
     - 時間を有効に使うことの重要性を説く。
  12. No pain, no gain.
     - 努力なくして成功なし。
     - 苦労なくして成果は得られないという意味。
  13. Birds of a feather flock together.
     - 類は友を呼ぶ。
     - 似た者同士が集まる傾向があることを指す。
  14. Every cloud has a silver lining.
     - どんな困難にも希望がある。
     - 悪い状況にも何か良い点があることを表す。
  15. Rome wasn’t built in a day.
     - ローマは一日にして成らず。
     - 大きな成功は時間をかけて築かれるものだという教え。
  16. Where there’s a will, there’s a way.
     - 意志あるところに道は開ける。
     - 強い意志があれば解決策が見つかるという励ましの言葉。
  17. All that glitters is not gold.
     - 輝くもの全てが金ではない。
     - 見た目が良くても中身が伴わない場合があることを指す。
  18. Jack of all trades, master of none.
     - 多芸は無芸。
     - 多くのスキルを持つが、どれも突出していないという意味。
  19. A penny saved is a penny earned.
     - 貯金は収入に等しい。
     - 節約が収入を増やすのと同じくらい重要であることを強調。
  20. Strike while the iron is hot.
     - 鉄は熱いうちに打て。
     - チャンスを逃さず行動することが重要であるという意味。
  21. An apple a day keeps the doctor away.
     - 1日1個のリンゴで医者いらず。
     - 健康を保つためにバランスの良い食生活が大切だという教訓。
  22. The grass is always greener on the other side.
     - 隣の芝生は青い。
     - 他人の状況が自分より良く見える傾向を指す。
  23. Don’t count your chickens before they hatch.
     - 孵化する前にヒナの数を数えるな。
     - 成功する前に結果を見越してはいけないという警告。
  24. Haste makes waste.
     - 急ぐと無駄を生む。
     - 慌てるとミスが増え、効率が悪くなることを意味する。
  25. A rolling stone gathers no moss.
     - 転がる石には苔がつかない。
     - 常に動いている人は停滞しないことを表す。
  26. Look before you leap.
     - 跳ぶ前によく見よ。
     - 行動する前に慎重に考えるべきだという教え。
  27. Out of sight, out of mind.
     - 見えなければ心から離れる。
     - 人や物が視界から消えると忘れやすくなることを指す。
  28. Necessity is the mother of invention.
     - 必要は発明の母。
     - 必要に迫られることで新しい発明が生まれるという意味。
  29. Too many cooks spoil the broth.
     - 料理人が多すぎるとスープが台無しになる。
     - 多くの人が関わりすぎると結果が悪くなることを指す。
  30. The pen is mightier than the sword.
     - ペンは剣よりも強し。
     - 言葉や知識の力が暴力よりも強いことを表す。
  1. Beggars can’t be choosers.
     - 乞食に選り好みはできない。
     - 立場が弱い人は贅沢を言うべきではないという意味。
  2. Don’t bite the hand that feeds you.
     - 世話になっている人に噛みつくな。
     - 恩を仇で返すべきではないという教え。
  3. A stitch in time saves nine.
     - 時の一針が九針の手間を省く。
     - 小さな問題を早めに対処することで大事を防げる。
  4. Curiosity killed the cat.
     - 好奇心が猫を殺した。
     - 過度な好奇心は危険を招くことを警告する言葉。
  5. A watched pot never boils.
     - 見ている鍋は沸かない。
     - 待っている時間は長く感じることを意味する。
  6. Don’t cry over spilled milk.
     - こぼれたミルクを嘆くな。
     - 過去の失敗を悔やむよりも前向きになるべきという教え。
  7. The squeaky wheel gets the grease.
     - きしむ車輪には油をさす。
     - 不満を口に出す人が優遇されやすいことを表す。
  8. You reap what you sow.
     - 蒔いた種は自分で刈り取る。
     - 自分の行動の結果は自分に返ってくるという教訓。
  9. Beauty is in the eye of the beholder.
     - 美しさは見る人の目に宿る。
     - 美しさの基準は人それぞれであるという意味。
  10. Don’t judge a man until you’ve walked a mile in his shoes.
     - その人の立場に立つまで判断するな。
     - 他人を理解するにはその人の経験を想像すべきだという教え。
  11. Still waters run deep.
     - 静かな水ほど深い。
     - 静かな人ほど深い考えや能力を持っていることを表す。
  12. The devil is in the details.
     - 悪魔は細部に宿る。
     - 細部に気を配らないと問題が生じることを警告する言葉。
  13. Don’t burn your bridges.
     - 橋を燃やすな。
     - 将来のために人間関係や選択肢を大切にするべきという教訓。
  14. Give credit where credit is due.
     - 称賛されるべきところは称賛せよ。
     - 他人の功績を正当に評価するべきだという意味。
  15. The best things in life are free.
     - 人生で最良のものは無料である。
     - 真の幸せや価値はお金では買えないことを表す。
  16. Many hands make light work.
     - 多くの手は仕事を軽くする。
     - チームワークの重要性を強調する言葉。
  17. Too much of a good thing.
     - 良いことも過ぎれば害になる。
     - 適度が重要であるという教訓。
  18. The proof of the pudding is in the eating.
     - プディングの証明は食べてみることである。
     - 結果を見て初めて本質がわかるという意味。
  19. Fortune favors the bold.
     - 運命は大胆な者を好む。
     - 勇敢に行動することで成功が得られるという教え。
  20. One man’s trash is another man’s treasure.
     - ある人のゴミは別の人の宝。
     - 人の価値観は異なるということを示す言葉。
  1. It takes two to tango.
     - タンゴを踊るには二人必要。
     - 問題や出来事には複数の関与者がいることを指す。
  2. Don’t judge a book by its cover.
     - 表紙で本を判断するな。
     - 外見だけで本質を評価するべきではないという教え。
  3. Make hay while the sun shines.
     - 太陽が輝くうちに干し草を作れ。
     - チャンスがあるうちに行動することの重要性を表す。
  4. The road to hell is paved with good intentions.
     - 地獄への道は善意で舗装されている。
     - 良い意図だけでは結果が伴わないことを警告する言葉。
  5. A fool and his money are soon parted.
     - 愚か者とその金はすぐに離れる。
     - 賢くないとお金を簡単に失うという教訓。
  6. Every dog has its day.
     - どんな犬にもその日がある。
     - 誰にでも成功や幸運のチャンスがあることを表す。
  7. You can’t have your cake and eat it too.
     - ケーキを食べて手元に残すことはできない。
     - 全てを同時に手に入れることは難しいという意味。
  8. Let sleeping dogs lie.
     - 眠っている犬はそのままにしておけ。
     - 問題を無用に掘り返さない方が良いという教え。
  9. What goes around comes around.
     - 因果応報。
     - 自分の行いが巡り巡って返ってくることを表す。
  10. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
     - 馬を水辺に連れて行けても飲ませることはできない。
     - 助けても本人の意思がないと効果がないことを意味する。
  11. Don’t bite off more than you can chew.
     - 噛める以上のものをかじるな。
     - 無理な目標や責任を引き受けるべきではないという警告。
  12. All good things must come to an end.
     - 良いことには終わりがある。
     - どんな素晴らしいことにも限りがあるという意味。
  13. You can’t make an omelette without breaking eggs.
     - 卵を割らずにオムレツは作れない。
     - 何かを達成するためには犠牲が必要な場合もあるという教訓。
  14. Absence makes the heart grow fonder.
     - 不在が心をより強くさせる。
     - 離れていることで愛情が深まることを表す。
  15. If it ain’t broke, don’t fix it.
     - 壊れていないなら修理するな。
     - 問題がないなら無理に変更を加えるべきではないという意味。
  16. Actions speak louder than words.
     - 行動は言葉よりも雄弁。
     - 話すよりも実際に行動することが重要であるという教え。
  17. A chain is only as strong as its weakest link.
     - 鎖は最も弱い輪の強さしかない。
     - チームやシステムは弱点次第で崩れることを意味する。
  18. Barking dogs seldom bite.
     - 吠える犬はめったに噛まない。
     - 口だけで実際には行動しない人を指す。
  19. A bird in the hand is worth two in the bush.
     - 手の中の一羽は茂みの中の二羽に値する。
     - 手元にあるものを大切にすべきという教訓。
  20. Don’t put the cart before the horse.
     - 馬の前に車を置くな。
     - 物事の順序を間違えてはいけないという教え。

本ページに記載されている内容や情報、計算結果等に関して本サイトでは一切責任を負いかねますので、ご了承ください。また、本サイトではアフィリエイトプログラムによる収益を得ています。

CATEGORY MENU